特黄特色在线观看免费,久久中文网中文字幕,999成人国产精品,a级日本高清免费看,wwww黃色網站,国内精品久久久久久网站,欧美日韩高清一区


碰詞兒 中國國際進(jìn)口博覽會

來源:中國網(wǎng)責(zé)任編輯:張藝苧
2018-11-06 13:30

中國國際進(jìn)口博覽會

2017 年 5 月,中國國家主席習(xí)近平在“一帶一路”國際合作高峰論壇上宣布,中國將從 2018 年起舉辦中國國際進(jìn)口博覽會。

《碰詞兒》是一檔從詞匯角度解讀“全國人大”熱詞的外宣類視頻節(jié)目。節(jié)目通過英語口播、中英雙語字幕的形式呈現(xiàn),并配以語境例句,權(quán)威解讀中國政策、熱點事件中的政治經(jīng)濟(jì)熱詞和中國特色詞匯,及時向所有關(guān)注中國國情的海內(nèi)外受眾闡釋中國特色,傳播中國聲音。

視頻詳情

大家好,歡迎來到碰詞兒現(xiàn)場!我們今天談?wù)劇爸袊鴩H進(jìn)口博覽會”

2017 年 5 月,中國國家主席習(xí)近平在“一帶一路”國際合作高峰論壇上宣布,中國將從 2018 年起舉辦中國國際進(jìn)口博覽會。首屆中國國際進(jìn)口博覽會于11月5日在上海舉辦。

舉辦中國國際進(jìn)口博覽會是中國政府堅定支持貿(mào)易自由化和經(jīng)濟(jì)全球化、主動向世界開放市場的重大舉措,有利于促進(jìn)世界各國加強(qiáng)經(jīng)貿(mào)交流合作,促進(jìn)全球貿(mào)易和世界經(jīng)濟(jì)增長,推動開放型世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

中國政府誠摯歡迎各國政要、工商界人士,以及參展商、專業(yè)采購商參展參會,拓展中國市場。我們愿同世界各國和國際組織一道,努力把中國國際進(jìn)口博覽會打造成國際一流的博覽會,為各國開展貿(mào)易、加強(qiáng)合作開辟新渠道,促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易共同繁榮。

China International Import Expo (CIIE)

Hi! Welcome to “About China”! In today’s program, we will talk about “China International Import Expo (CIIE)”.

In May 2017, Chinese President Xi Jinping announced at the Belt and Road Forum for International Cooperation that China will hold China International Import Expo (CIIE) starting from 2018. The first China International Import Expo will be held from November 5 to 10, 2018, in Shanghai.

It is a significant move for the Chinese government to hold CIIE to give firm support to trade liberalization and economic globalization and actively open the Chinese market to the world. It facilitates countries and regions all over the world to strengthen economic cooperation and trade, and to promote global trade and world economic growth in order to make the world economy more open.

The Chinese government sincerely welcomes government officials, business communities, exhibitors and professional purchasers across the world to participate in CIIE and to explore the Chinese market. We would like to work with all countries, regions and international organizations to make CIIE a world-class Expo, providing new channels for countries and regions to do business, strengthen cooperation and promote common prosperity of the world economy and trade.

Did you get it?

輕觸這里,加載下一頁

分享到