隨筆:一首巴勒斯坦詩歌引發(fā)的爭議
新華社記者高路 劉立偉
上周,以色列軍方電臺的一檔節(jié)目因討論巴勒斯坦已故著名詩人馬哈茂德·達爾維什的一首詩作而遭以色列部分高官斥責。而后,以方高官的言論引發(fā)巴勒斯坦人不滿。連日來,此事成為巴以官方及社交媒體的熱門話題。
以色列軍方電臺播出的《身份證》是達爾維什于1965年參加勞動節(jié)紀念活動時發(fā)表的詩作——
我是阿拉伯人,
50000是我的身份證號。
我有8個孩子,
夏天過后將迎來第九個。
你們會惱羞成怒嗎?
……
節(jié)目播出后,以色列國防部長利伯曼震怒。他斥責軍方電臺:“照此邏輯,軍方電臺也可以討論希特勒的自傳《我的奮斗》?!?/p>
以色列文化體育部長米里·雷格夫則批評軍方電臺此舉“太出格”,表示“不能容忍以色列軍方電臺為巴勒斯坦提供敘事平臺”。
以色列軍方電臺就此辯解說,電臺節(jié)目內(nèi)容和形式多種多樣,旨在“豐富和滿足”不同聽眾群體的需求。
達爾維什的詩歌反映了被剝奪家園和權利的巴勒斯坦人的苦悶,發(fā)出了抗爭的吶喊。他鼓勵民眾為建立巴勒斯坦國而努力奮斗,被譽為巴勒斯坦“民族詩人”。
他明確表示反對任何形式的恐怖行為,對巴勒斯坦內(nèi)部分裂狀態(tài)深感失望。
以色列高官有關達爾維什的言論引發(fā)巴勒斯坦人強烈不滿。
他們認為,利伯曼的言辭是“對巴勒斯坦人的羞辱,是種族主義的表現(xiàn)”。
巴勒斯坦馬哈茂德·達爾維什紀念館館長薩邁赫·卡德爾直言,左翼色彩濃厚的以色列軍方電臺因為討論達爾維什的詩作而遭到右翼領導人訓斥,表明巴以雙方出現(xiàn)“交流障礙”。
達爾維什一生共出版30余部詩集和散文集,其作品被翻譯成30多種語言,在國際社會享有盛譽。2000年,以色列教育部曾提議將達爾維什的作品納入小學課綱,后因遭以色列右翼勢力強烈反對而作罷。
2008年8月,因心臟手術失敗,達爾維什在美國休斯敦逝世。
為紀念達爾維什,巴勒斯坦政府在拉姆安拉一處風景秀麗的山坡上為他修建了紀念館。從這里可以眺望整個拉姆安拉城區(qū)。
紀念館建筑猶如一本翻開的書,一側是公眾演講廳,另一側是紀念館,里面陳列達爾維什的書桌、手稿及影像資料。
達爾維什墓地位于紀念館中間通道的上端,墓碑上刻著他的詩句:“蝴蝶效應不可見,但從不會消失不見。”
而巴以之間的誤解與隔閡,清晰可見。